| Publicidade |
amigosdobrasil.net® |
"What's the
craic lads ?"
Por Mauricio Rocha
Você seria capaz de dizer, ou imaginar, o que a pergunta acima quer dizer ?
Bom, ao menos que você seja Irlandês ou tenha morado na Irlanda, saber o seu significado desta pergunta ou o seu equivalente ao português seria um pouco difícil. Mas não se preocupe, vamos então entender essa palavra flexível que é o
"craic" e que faz parte do vocabulário inglês , e sim, do segundo
idioma falado na Irlanda, o gaélico e não tem nenhuma relação com a droga "crack", embora também possa ser escrita dessa forma (crack).
A expressão " Have the craic " pode ser traduzida como " se divertir ", mas a sua tradução pode mudar ás
vezes de acordo com o contexto. É também importante ressaltar que está palavra, para a maioria dos Irlandeses, significa
"se divertir, beber e bater um bom papo". E é isso principalmente que os Irlandeses mais adoram fazer no seu tempo
livre... "have a pint" ou seja " tomar uma cervejinha".
Essa é umas das palavras (gírias) mais usadas pelos Irlandeses no dia a dia, principalmente pelos jovens, e também umas das gírias mas difíceis de entender, devido ser uma palavra bastante flexível.
Há várias expressões em que essa palavra é usada e dependendo do contexto em que se encontra, pode ter um determinado significado, então, vamos a elas :
What's the "craic" lads ?
Como vai pessoal ? , Como vão as coisas ? O que rola ? O que pega ? ( Equivalente ao "what´s up ?" dos Americanos )
What's the "craic" ?
Também pode ser "O que está acontecendo?"
What's the story? = What's the craic?
.: Outros exemplos :.
lad =
cara, garoto
lads = pessoal ( quando usado no plural, significa um grupo de homens)
The craic is not much = nenhuma novidade.
I am all right = tudo bem
I am grand= tudo bem (muitíssimo usado na Irlanda)
I am not too bad = tudo bem
I had great "craic" with you last night ! = Eu me diverti a beça com você ontem a
noite !
She/He is some "craic" lad ! = Ela(e) é super divertida(o) !
Ela(e) é super legal !
It will be great "craic" = vai ser muito divertido, legal.
The "craic" is ninety = a festa/a noite está ótima (Relacionado
a festa, danceteria, ).
That was old good "craic" = velhos bons tempos
I am having good "craic" ! = Estou me divertindo muito !
That was the best "craic" ever ! = Nunca me diverti tanto !
I play table tennis just for the "craic" ! = Eu jogo tênis de mesa só por/pela diverção ou passa
tempo !
For the "craic" = pra zuar
Let's do it that for the "craic" lads ? = Vamos fazer isso pra zuar pessoal ?
two-time = trair
Tell her that her boyfriend two-timed her just for the "craic" = diga a ela que o seu namorado a traiu só pra
zuar
It's deadly "craic" ! = É super divertido !
The "craic" in Brazil is magic ! = Brazil é um lugar muito
legal / A diversão no Brasil é mágica (aqui refere-se ao divertimento)
I have been really busy lately but I have had time to have the "craic" with the lads. = Eu tenho estado um pouco ocupado ultimamente mas tenho tido tempo para me divertir com os amigos.
ya = you
what's the "craic" with ya ? = Como vai a vida ?
youse, yous = vocês....( informal, usado na Irlanda mas gramaticalmente
incorreto)
I am looking foward to having the "craic" with youse ! = Não vejo a hora de me encontrar com
vocês. ( neste caso não é só vontade de encontrar, mas sim, também para
sair, bater um papo, e beber)
I miss the "craic" in Ireland = Tenho saudade dos dias que eu saia para me divertir com os amigos na
Ireland
All right folks !!! that's all for now...........I hope you had great "craic" with these expressions !!! all the best and God bless !!
Aqui estão algumas das minhas gírías e expressões favoritas faladas no dia a dia dos Irlandeses..
check them out !!!
I am fair play to ya ! ou somente fair play to ya = muito bem !
cat = ruim , feio, she is cat = Ela é feia
that's cat ! = isso é ruim !
top of the morning to ya = bom dia
howya ? = Como vai ?
how's she cuttin´? = Como vai ?
how's the form ? = Como vai ?
what about ye ? = Como vai ? ( Saudação usada em Belfast, Irlanda do Norte)
any strange ? = alguma novidade? alguma notícia?
give it a lash ! = tenta !
what are ye at ? = o que está fazendo ?
ye= you ( falado no Norte da Irlanda )
I am fair play to ya ! ou somente fair play to ya = muito bem !
ya = you
see ya = até mais.
what are ye at ? = o que está fazendo ?
what are ye on about? = O que está fazendo?
ye= you ( falado no Norte da Irlanda, vem do inglês arcaico que ainda é falado no Norte da Irlanda e na Escócia)
Eeejit= idiota
Como na Irlanda é um País onde se bebe pra danar, há também várias palavras para falar que uma pessoal está bêbada, assim como temos em português:
chapado, balão, bem louco, mamado, trincado, eles também têm no inglês, mas muito mais que a
gente.
Veja os mais usados na Irlanda:
Ele está bêbado.
He´s drunk
He´s locked
He´s plastered
He´s pissed. (Eu acho que esse é o mais usado)
He´s scuttered.
He´s bolloxed.
Também podemos falar:
He´s geeeyed
He´s ratarsed
He´s bolloxed
He´s off his face
He´s rotten
He´s off his trolley
He´s legless
He´s full
Ele está alegre.( ainda não está bêbado, está ficando..rs..)
he´s tipsy
he´s mellow
he´s happy
Well, that's it Folks !! all the best !
See ya !!
Mauricio Rocha
Mauricio é paulistano, tem 29 anos e morou na Irlanda por 2 anos no período de 1997 á 1999 onde aprendeu inglês e conseguiu alguns certificados. Possui uma comunidade no orkut da Irlanda que se chama IRLANDA - EU AMO ESSE PAÍS. Estuda letras com ênfase em tradução e interpretação. Atualmente faz o curso de tradutor intérprete e é professor de inglês há 6 anos.
Visite a comunidade de Maurício Rocha no
orkut: IRLANDA
- EU AMO ESSE PAÍS
*** Nota-se que para ser um membro do orkut você deverá
ser convidado, caso não seja, envie um e-mail para info@amigosdobrasil.net
fornecendo um e-mail valido para o envio do “convite” ***
|
|
|
amigosdobrasil.net® |